Friday, June 5, 2009

How Much Should A Pack Of Human Weaving Hair Cost

Awareness


Yesterday there was the historic Obama's speech in Cairo.
I was very impressed, even beyond its political and cultural value, because it is a rare example of a speech - regardless of its beauty and potenza retorica - possa essere sostanza. Parlare all'altro, parlargli in casa sua, da uguali, con un linguaggio e con simboli che possono essere condivisi, non è un atto retorico: è un fatto che genera di per sè conoscenza reciproca, che abbatte di per sè barriere e pregiudizi. Invito, chi fosse interessato, a leggerlo nella traduzione italiana che ho linkato sopra.
Cito tutto questo perchè Obama, senza negare se stesso e la sua cultura, compie secondo me un atto fondamentale: mostra coi fatti all'altro di essere disposto ad ascoltarlo, ad imparare da lui. Non a rinunciare ai propri prncipi, ma di essere disposto a confrontarli con quelli altrui, a metterli alla prova del nove, a vederli con gli occhi dell'altro per vedere even if they hold well. It 's a theme that I developed in my last post and reply to a comment Sadali Melik-.

I reflected on all this last night while watching the program on LA7 Otto & 1 / 2 dedicated to the historic event. And I must admit, I really fell in his arms.
A journalist present - can not remember the name - presents an interesting thesis: the view that Obama gives the Islamic world is "the outward projection of his inner history." Obama is the son of a Catholic mother and a Kenyan father. His name is Barak Hussein. It 'grew up in Indonesia, a large Islamic country. In him, in essence, Islam and Christianity, and the West oriente, bianco e nero sono risolti, amalgamati, fusi con successo… Obama vede una possibile armonia tra l’Islam e Occidente che in effetti è l’armonia della sua vicenda umana personale. In realtà – conclude la giornalista - c’è uno scarto tra l’Islam interiore di Obama e l’Islam reale. Obama vede se stesso, non la realtà, nella quale non c’è alcuna armonia né (sembra di capire) possibilità di armonia.

Ascolto questa tesi e penso: sicuramente in Obama il conflitto è risolto mentre nel mondo no, ma è anche vero che nel mondo il conflitto è agitato da molti ma non da tutti e che è tutt’altro che inevitabile. Detto altrimenti e usando the words of the journalist, perhaps the inevitable conflict that you see between the West and Islam is the outward projection of his inner conflict. His need of the conflict, to maintain and strengthen the idea of \u200b\u200bidentity.

The operator of the schemes and identity is so strong that after a while the same reporter and another journalist from the left end in the studio as oppose to a carrier of the instances of Israelis and Palestinians respectively. Just when commenting WOULD BE's speech synthesis and reconciliation of a U.S. President! The attraction force of opposition is so strong that when the challengers are making peace, they start to fight gli arbitri!

Una nota buon senso arriva, inaspettata, dall’intervento di una terza giornalista, di AlJazeera. Algerina “occidentale”, che dirige uno dei più importanti network, che dirige molti uomini ma ha da qualche anno messo il fazzoletto al capo. E che alla domanda “la condizione delle donne nei paesi islamici è estremamente dura e secondo molti in occidente la colpa è dell’Islam” risponde “spesso è vero, anche se non sempre…ma lo è anche la condizione di molti uomini”.
Sembra dire: nella giustizia, come nell’ingiustizia, siamo insieme.
Sembra guardare alla sterile contesa tra uomini e donne in occidente, una guerra tra poveri, and say the pain does not try to go out climbing over one another.